po polsku

ksw-euL

Jestem językoznawcą z pasją: Czuję się najszczęśliwsza zajmując się językami i w środowisku międzykulturowym.

Tłumaczę od roku 1999, z polskiego, z fińskiego i z niemieckiego na angielski.

Specjalizuję się w tekstach akademickich, np. pracy doktorskie, podania o fundusze dla badań naukowych, artykuły oraz książki naukowe.

Jestem członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Fińskich oraz Institute of Translation and Interpreting.

Usługi:
Tłumaczenia z polskiego i z niemieckiego na angielski
Korekta językowa / redagowanie
Dokładną ofertę szybko dostępna – tylko wyślij dokument emailem.

Klienci mowią:

„Dr Sotejeff-Wilson stworzyła świetne tłumaczenia z polskiego dla projektu Wschód patrzy na Zachód, w ktrórym przedstawiła wschodnoeuropejskie piśmiennictwo podróży  publiczności angielskojęzycznej. Jej tłumaczenia obejmowałe zakres najróżnorodnejszych stylów i okresów – wszystkie dostarczone z najwyższym profesjonalizmem.”  Prof. Wendy Bracewell, East Looks West Project, SSEES, University College London

„Współpracowałem z Panią Dr Sotejeff-Wilson od pierwszych jej pobytów w Poznaniu w 1999 roku. Tłumaczyła książki, także moje, w tym A Short History of Szczecin(Poznań: PTPN 2002), artykuły, a także streszczenia angielskie w przygotowywanych przeze mnie książkach, ostatnio długie streszczenie w Wojnie, pamięci, tożsamości. O bitwach i mitach bitewnych (Warszawa: Bellona 2013). Z całym przekonaniem mogę polecić Panią Sotejeff-Wilson jako tłumaczkę tekstów polskich.” Prof. J. M. Piskorski, Uniwersytet Szczeciński, Dyrektor Wydawnictwa PTPN, Poznań

„Dr Sotejeff-Wilson wykonywała tłumaczenia najwyższej jakości dla naszej organizacji pozarządowej. Współpracujemy z nią chętnie, ponieważ w najróżnorodniejszych kontekstach szybko rozumie, o co chodzi, zna właściwe słownictwo techniczne oraz zawsze niezawodnie pracuje.” Dr Silke Lechner, Kierownik Programu, Deutscher Evangelischer Kirchentag

„Jestem bardzo wdzięczny za wersję angielską tekstu, który na pewno nie był łatwy. Bardzo chętnie skorzystałybyśmy z Pani usług redakcyjnych i tłumaczeń dla Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung.” Dr Christoph Schutte, Das Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung

„Byłam bardzo zadowolona z dokładności oraz wnikliwości Pani pracy! Z pewnością polecę Pani usługi w każdej podobnej sytuacji.” Päivi Pylkkänen, Kierownik Projektu, Ruralia Instytut, Uniwersytet Helsinki

„Dr Sotejeff-Wilson redagowała prace MBA i doktorskie oraz artykuły do publikacji w czasopismach naukowych dla Laboratorium Chemii Zielonej. Jej korekty językowe są dokładne i ścisłe, ona reaguje zawsze szybko mimo krótkich terminów. Robi wszystko, aby przedstawić naukową treść naszej pracy prawidłowo dla międzynarodowej publiczności specjalistycznej.” Prof. Mika Sillanpää, Dyrektor, Laboratory of Green Chemistry, Lappeenranta University of Technology

Kontakt:
Dr Kate Sotejeff-Wilson
kate.sotejeff-wilson[at]cantab.net
+358 (0) 44 9977 009
Numer firmy: FI24985115

%d bloggers like this: