Waiting for translation: Ester, slaughterer

Ester, teurastaja book in my left hand

When Mariia Niskavaara went on holiday, she came back to find that her lettuces had run wild.

“They grew themselves long stems and started flowering, and good God they were gorgeous. I realized that if lettuces had their way, that’s how they’d grow. That summer, I couldn’t pick any more lettuce from my veg patch, so I bought them from the shop, because I felt that those ones were less alive. All of us want to grow and live wildly.”*

That desire to grow and live is strong in Ester the slaughterer. Most of all, she wants to create new life, to have a child. How can someone who kills animals for a living be so hungry for more life? And what happens to all that energy when it fails to bear fruit? Does her love go to seed, like Niskavaara’s holiday lettuces? There is something of a fairytale in here, and as other readers have said, much of the grotesque.

Ester works in the slaughterhouse of a meat factory, where her husband artificially inseminates the pigs. Her parents own a butcher’s shop. She’s grown up with the scent, texture, and taste of flesh. Reading, you can feel the cool worminess of fridge-cold raw mince between your fingers, taste the juices oozing from a perfect steak, and see the swirls of fat marbling a cold cut. I haven’t eaten meat for decades, but the text brings back good memories through the disgust. Niskavaara, too, is vegetarian; her portrayal is visceral and vivid.

Ester, teurastaja is published by Kosmos. Other extraordinary North European wordsmiths are on their list: Olga Ravn, Solvej Balle, and Ali Smith. Niskavaara, like Smith, is interested in the affects and effects of art. She’s doing a PhD on art that incorporates dead animals and plants in museum exhibition practices. That fed into this, her first novel. I hope it gets snapped up for translation soon, so you can read it.

*Mariia Niskavaara, cited in Susanna Laari’s story on her winning the Helsingin Sanomat first novel award (my translation), 14.11.2025

Unknown's avatar

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , ,
Posted in translation

Leave a comment

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives