Monthly Archives: February 2014

more gender pronouns: they

Facebook has finally broadened its pronoun options from 2 to 50. This should theoretically stop those odd posts with the “wrong” gender assignment, and make a lot of transgendered and queer people very happy. The only problem is that you have to

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in gender, language, translation, words

divided by a common language

I started teaching English while living in Poznań in 1999. I only knew two other native speakers there at the time, Peter and Peter, who were both from the East Coast of the US. And sometimes, we simply didn’t understand

Tagged with: , , , , , ,
Posted in international, language, President's Day, translation

chocolate for everyone

Valentine’s Day both loses and gains something in translation. For the Japanese, today is the day when the women give chocolate (and only chocolate) to the men. This is because one chocolate company made a translation mistake, switching the genders, when

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in translation, Valentine's Day

translators are like

If you google “translators are like”, you get: translators are like ninjas translators are like google bad translators are like big hairy spiders. While this has a lot going for it (we’re saboteurs, expert data crunchers – or terribly self-referential? –

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in international, language, literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Queer Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Turkey Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com