VE Day #73: All that still matters at all

You might have heard of writing for the desk drawer, but what about writing for your jacket pocket when you expect to die, be buried in a mass grave if at all, and the odds of anyone finding what you’ve

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, history, poetry, translation

Secret passages under my hometown

When someone writes about the streets where you live, you feel immediately predisposed towards them. You want to like everything they say, and even if you don’t like it, you will certainly have an opinion. The woman who translates many

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Brother in Ice

On the ice, time and space are almost impossible to measure. Yes, there might be the sun, but in winter it might not rise for long, if at all, and in summer it might not set for long, if at

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Baba Dunja

Baba Dunja is an indomitable woman. She won’t let anything as trifling as a major nuclear disaster move her from her home. So back she moved, in to the Chernobyl Exclusion Zone, and carried on growing her vegetables as if

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, Dublin Literary Award, translation

Stormwarning

The storm is coming. The meteorologist knew it was coming. The title poem opens with a quote from weather-woman Birta Líf Kristinsdóttir, saying that tomorrow will be worse, which is not to say that today’s weather isn’t bad. Will winter

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, poetry, translation

The Apartment in Bab El-Louk

This book will take you minutes to whip through, but you won’t forget it in a hurry. The doors of the cover open onto a very simple story about a city-centre apartment and the person who lives in it, the

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, Illustration, translation

Tiger, tiger, burning bright

An odd choice for Valentine’s Day, perhaps? Bear with me, you’ll see. In Blake’s image, a woman powered with sunlight faces down a dragon.  This ultimate battle between good and evil from the Book of Revelation is the cover image

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, poetry, translation, Valentine's Day
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Iceland Icelandic Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Russian Revolution Salla Simukka Seamus Heaney Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com