Blog Archives

The Pearl

Simon Armitage’s award-winning translation is set side-by-side with the original, which creates plenty of opportunities for deciphering and comparing the older and younger versions of English. The original really rolls round your tongue. The translation cuts to the quick with

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, faith, poetry, translation

The Proof

Mostly, I’m just really glad I’m not sixteen any more. The crushing insecurity then is exacerbated by 24/7 bullying on social media now – not to mention the knife crime, the violence, who’d want it? Marcia doesn’t seem to like it much

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, translation

Clarice: Kafkaesque witchcraft from Rio

“Be careful with Clarice,” the writer’s friend warned a reader. “It’s not literature, it’s witchcraft.” Clarice Lispector was born not so very far away from Kafka and Schulz, and you can tell. That particular magically impossible way of weaving a

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, short stories, translation, Women in Translation Month

Transatlantic – unpacking Gombrowicz’s baggage

“My work is very chic, like a luggage set: the large suitcase, my novels; two medium-sized cases, my Diary and my plays; the small case, my short stories.” (Witold Gombrowicz) Danuta Borchardt’s translation of Gombrowicz’s Transatlantyk is on the PEN Translation Prize Longlist. Yet again she

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Queer Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Turkey Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com