Blog Archives

VE Day #73: All that still matters at all

You might have heard of writing for the desk drawer, but what about writing for your jacket pocket when you expect to die, be buried in a mass grave if at all, and the odds of anyone finding what you’ve

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, history, poetry, translation

Iza’s Ballad

This one is desperately sad, and it stays with you. The Door should have prepared me for more the direct emotion, the weight of history, the unflinching look at how the characters – people more like you and me than we’d care

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, gender, history, translation

One book is never enough

Last week, it seemed that a new subspecies of lumbersexuals was emerging in the most unlikely of places: among Budapest intellectuals and activists. It turned out that all these checked shirts were popping up in my feed for a reason.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, education, history, language, poetry, translation

25 years – that’s a quarter of a century…

In just a few weeks time, it will be 25 years since the fall of the Berlin Wall. That’s a quarter of a century… makes a girl think. If you, too, wear glasses from reading too much small print, you will

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in history, international, literature, poetry, translation

through different lenses: best translated book award 2014

Seeing the same author through the (rose-tinted, mirrored, bi- or tri-focal?) lenses of different translators is a refreshing, if potentially disorienting, experience. This year’s Best Translated Book Award (BTBA) allows the reader to do just that. The interesting thing about this years’

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, international, literature, poetry, translation

translators are like

If you google “translators are like”, you get: translators are like ninjas translators are like google bad translators are like big hairy spiders. While this has a lot going for it (we’re saboteurs, expert data crunchers – or terribly self-referential? –

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in international, language, literature, translation

word puzzles

The Man Booker longlist is out – though not all the books are yet – and the one I’m likely to demolish as soon as it’s published is Almost English, because it feels like familiar territory. But the Man Booker International

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Man Booker 2013, translation
1918 advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books China Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Icelandic Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Russian Revolution Salla Simukka Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com