Monthly Archives: July 2017

The Pearl

Simon Armitage’s award-winning translation is set side-by-side with the original, which creates plenty of opportunities for deciphering and comparing the older and younger versions of English. The original really rolls round your tongue. The translation cuts to the quick with

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, faith, poetry, translation

Chronicle of the Murdered House

It takes a gay writer to bring a Catholic country back to its sense of love and sin, good and evil, and moral justice. The road is very long, but the actual miles travelled are very few, as almost all

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, translation

Cold moons

Summer has been so hot down south, but the Nordic midsummer is so uncharacteristically cold, even for here, that you might be missing real winter already. Time for some Icelandic poetry. Cold Moons by Magnús Sigurðsson, translated by Meg Matich,

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, poetry, translation

Finland 100: The wolf’s bride

If you’re still looking for somewhere to go on holiday this summer, why not try Estonia’s second largest island, Hiiumaa, which looks like a lovely peaceful place where you can get really close to nature? Read this book before you

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, Folklore, gender, theatre, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Queer Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Turkey Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com