Monthly Archives: June 2017

Standing on Earth

Is a pomegranate a grenade-apple, a cluster of garnets, or a something else? Moshen Emadi has some ideas: Emadi’s Standing on Earth, translated from the Persian by Lyn Coffin, is a Phoneme Media production. I love this publisher for its windows on worlds

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, international, poetry, translation

Finland 100: a midsummer train ride

  “Have you heard about the iron road?” “Iron road?” “yes, iron tracks, and on it, an iron horse that eats whole logs instead of hay, it’s a bit like the Suomela steam boat, only of course it doesn’t have paddles, it

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, translation

The House in Smyrna

The key to The House in Smyrna is in Rio. Her grandfather brought it with him on the boat when he emigrated from Turkey. His granddaughter was born in Portugal, and is travelling all the way back, to see if it still

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, translation

Fleur Jaeggy’s Cat

Susan Sontag calls her savage, Josef Brodsky calls her extraordinary,  and the Paris Review calls her book downright lovely. There isn’t much one can add to that. Fleur Jaeggy’s latest collection, translated by Gini Alhadeff, is out next month and you

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Iceland Icelandic Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Russian Revolution Salla Simukka Seamus Heaney Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com