Blog Archives

Empty Words

“This book might change your life, or at least your handwriting.” Alejandro Zambra is not wrong about Mario Levrero’s Empty Words. Annie McDermott’s translation, out last Thursday, might just do the same for you. There are plenty of “how to

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation, words

The Condition of Secrecy

Words grow out of her like leaves from a tree. They just emerge that way, it’s an organic process. There are so many endless possibilities, starting from somewhere, one could end up anywhere at all. Words fight each other and

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation, words

Tutaj / here

“Granted, in daily speech, where we don’t stop to consider every word, we all use phrases like ‘the ordinary world,’ ‘ordinary life,’ ‘the ordinary course of events’ … But in the language of poetry, where every word is weighed, nothing

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, poetry, translation

three per cent: best translated book from German 2014

Just three percent of books published in the US are in translation, and less than one percent are literary fiction and poetry. The University of Rochester is trying to change that, with its three per cent website and Best Translated

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, gender, international, literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books China Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Iran Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Sophie Lewis Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com