
New year. Will old rage fuel new hope? Why publish this poem again now? Thirst was translated by Clare Pollard in 2017, but Asha Lul Mohamud Yusuf wrote it earlier. After more than two decades in the UK, she has…
New year. Will old rage fuel new hope? Why publish this poem again now? Thirst was translated by Clare Pollard in 2017, but Asha Lul Mohamud Yusuf wrote it earlier. After more than two decades in the UK, she has…
Diana is from Pontus, now in Georgia, once in Greece. So it’s no surprise she starts with Helen – she isn’t the first poet to do so and she surely won’t be the last: These poems are gloriously sensory and…
After three days of the new year, how are your resolutions shaping up? There’s still time to make a new one, and join the Poetry Translation Centre in translating some amazing poetry from around the world. You can join the PTC…
It’s advent. It’s still getting darker. The earth is drained of colour, finally covered in snow, waiting for spring. People are on the move, looking for a place to rest safely. It’s a waiting time. Waiting for the wilderness to…
Here’s another nail in the coffin of Robert Frost’s truism that poetry is what gets lost in translation. The fabulous Poetry Translation Centre (PTC) is celebrating its first decade with My Voice, an anthology of poems translated from 23 languages…