Monthly Archives: November 2014

The Newest New Words

(Lewis Carroll’s Through the Looking Glass, 1872, with John Tenniel’s illustration) To be master or mistress of meanings, you need to be up to date with good sources. You might remember that the Oxford English Dictionary (OED) will deliver a new

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in language

Dead poets translation society: “I was not there I don’t know”

How do you translate a dead poet? The November issue of Poetry magazine  is dedicated to translation, with translator’s notes on each poem. I made a beeline for languages I know – and found they shared a problem. The poet

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in history, poetry, translation

Women on the top of the world?: Rauni Magga Lukkari

It is extremely hard to find Sámi literature in English. This could be a deliberate strategy: Sámi author Ellen Marie Vars refused to allow translations of her work into majority languages, because she wanted people to read in Sámi. The

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in literature, poetry, translation

The space between: After the Berlin Wall fell

25 years ago, the Berlin Wall came down. 9 November might seem like a good date to celebrate German reunification, but because the same day in 1938 saw the burning of synagogues and destruction of Jewish property across Germany, they

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, history, international, literature
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives