Blog Archives

Come into the story

I’m on the way home from Gdańsk, from the choral festival which my choir achieved silver in the equal-voice category yesterday – we are thrilled. For the competition we had to sing two songs in our own language and two

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in international, music, poetry, translation

Gendered gloss

At the end of women in translation month, where are all the women in the translator’s toolbox? Glossarissimo collates glossaries and resources on EVERYTHING from watermark terminology to a dictionary of Victorian slang. It really is useful and comprehensive. When you’re

Tagged with: , , , , , ,
Posted in international, language

Books for everyone

We need diverse books has one of the best summer reading campaigns around. Every day they’ll offer you and the children and young people you know a new perspective on a favourite story to expand your world. The campaign links to sources

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, international

Narrative Witness: stories from Caracas to Sarajevo

The University of Iowa’s International Writers Program brought writers and photographers from Caracas and Sarajevo to tell stories together online last summer. The results of their collaboration, with translations into English, are now online. The photographers open up a window

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in international, translation

Victoria Lomasko: Slaves of Moscow

Published in English this month, Slaves of Moscow  tells the story of twelve Kazakhstani women enslaved in a Moscow grocery store. The Kazakhstani couple who owned the shop forced them to work 20 hours a day. Some even gave birth

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in Illustration, international, literature, translation

moral language?

If you speak a language well enough to get along, but not really well, it’s an effort. You need time to think and process and a lot of energy can go into making sure you get the grammar right. As

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in international, language, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives