When Christmas comes

(Sun on the snowy, frozen Lake Päijänne, new year 2023, KSW)

Christmas means carols. There are some you have to hear or sing, or it isn’t Christmas. And every year, if it’s a good year, you find a new one you haven’t heard before. Do you know this one?

Apo Noponen wrote the words for Kun joulu on (When Christmas comes) for a Christmas magazine he edited in 1901. As far as I know there is no English translation, yet. The music is by Otto Kotilainen, who also composed one of the best-loved Finnish carols. (Varpunen jouluaamuna, the sparrow on Christmas morning). Both men grew up in Heinävesi in the 1860s and died in Helsinki between the world wars. So they saw the Finnish language and culture flower into independence.

There are lots of versions of Kun joulu on. Tarja Turunen, who used to sing with Nightwish, has one that you can find on YouTube. This is my choir, Jyväskylän naislaulajat, singing it, on the album Tunnen joulun (2017).

And here’s my first attempt at translating it into English. It should be singable, and it’s sentimental, but carols often are. Perhaps that’s just fine.

Wishing you warmth and light in the heart of winter, when Christmas comes.

Unknown's avatar

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Christmas, translation

Leave a comment

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives