Waiting for translation: where the rivers run

Spring starts in the cellar. It’s still cold, the snow is deep, the light, fitful. The potato feels it first. And slowly extends a pale, tentative root. Downward, between its siblings, looking for the earth below. It’s time to grow again.

Summer is sweaty. Folding laundry by the river, she herself could do with a wash. Between the rocks, the gurgle reverberates, the ripples roll, and the river keeps on running. Like a bird in constant flight, like the blood in our veins, like breath.

Autumn is fruitful. The boy bear lollops on all fours, cramming berries into his mouth. Tongue testing, paws padding. The memory of the house above draws him back. But his mother scares him off, to keep him safe. Until it’s too late…

Winter is piercing. As are the Arctic fox’s eyes. The girl toddles out to meet him, offering a fish. The fox snaps, bone crunches, blood bursts from her thumb. He skims off over the snowdrifts, and she skis behind him, till the whole world is white.

These are tiny stories, some a bare half-page long, from the pen of a poet. Some are about people, but many more are about animals, birds, insects, even plants. Nature in the north is far more than human, and all connected. The language is far richer than in my own retellings. It’s a book to taste slowly, to pause between. I’d love to translate it! Let’s hope it finds a publisher in English soon. If you read Finnish, you can buy Mari Laaksonen’s Missä joet juoksevat direct from Aviador.

Unknown's avatar

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Leave a comment

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives