Blog Archives

Arid Dreams

These are feminist stories with a difference, in that many of them show how a male protagnonist is thinking, and how their thinking changes through encounter with the women around them. Which hopefully makes the reader take a long hard

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Vilnius Wilno Vilna

I had little more than twenty-four hours in Vilnius, so I picked this up at the airport when I left. First – what a civilised airport that it had proper books like this for sale. Second – I was utterly

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, translation

River of Fire

The beginning is so far back in time, it’s hard to know what’s real. It’s like a fairytale. I’d have liked to spend more time in this part of the story, but it moves forward. We race from the fourteenth

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, translation

 Honey, I Killed the Cats

                  After translations into dozens of languages, this has taken seven years to appear in English, but the wait is worth it. A twentysomething woman in the States, still hopelessly single when

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Tokyo Ueno Station

Tokyo Ueno Station is the Japan the tourists never see, because it’s literally swept off the streets. We hear about it from the inside. This is Kazu’s story, told by Yu Miri and translated by Morgan Giles. A middle-aged man

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, translation

The Polyglot Lovers

Is this a Marmite book? Or maybe a sour-plum book, given the colour of the cover. My mum spent a large chunk of her childhood in Hong Kong, so she loves them, but they’re too strong for me. My mum

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, gender, international, translation

Sergius Seeks Bacchus

A fellow queer Christian, from an utterly different context. Indonesian literature has been in the literary news since the country guest of honour at the Frankfurt Book Fair in 2015. But now it gets personal: Sergius Seeks Bacchus. This slim

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, faith, gender, poetry, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books China Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Iran Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Sophie Lewis Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com