Blog Archives

Waiting for translation: Snowsinger

My copy of Emmi Itäranta's Lumenlaulaja on a blue and white striped rag rug

All I want for Christmas is a new translation, a new translation, a new translation. That doesn’t scan quite the same as “my two front teeth,” but if I say it often enough, will it happen? The Snowsinger could sing

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Folklore

Waiting for translation: Ester, slaughterer

Ester, teurastaja book in my left hand

When Mariia Niskavaara went on holiday, she came back to find that her lettuces had run wild. “They grew themselves long stems and started flowering, and good God they were gorgeous. I realized that if lettuces had their way, that’s

Tagged with: , , , , , ,
Posted in translation

Waiting for translation: Light!

Valoa valoa valoa, the paperback

Ah, it’s summer, you’re fourteen and in love… isn’t that perfect? Except it’s 1986, and Chernobyl just exploded. Except the girl you’re in love with is having a hard time. Except you’re a girl too, and your parents are absolutely

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Queer, translation

The love story of the century

Three years shy of its fiftieth anniversary, this book still bites. Märta Tikkanen’s Århundradets kärlekssaga came out with S&S in 1978. I read Eila Pennanen’s Finnish translation, Vuosisadan rakkaustarina published by Tammi in the same year. In English, Stina Katchadourian’s

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books

Waiting for translation: where the rivers run

Spring starts in the cellar. It’s still cold, the snow is deep, the light, fitful. The potato feels it first. And slowly extends a pale, tentative root. Downward, between its siblings, looking for the earth below. It’s time to grow

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Heaven’s salt lake

Tiny languages need books like this. If your language is a bigger sibling to a tiny language, you could help your smaller sibling reach more readers through a bilingual edition. Poetry needs more bilingual editions like this. Even if you’ve

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, language, translation

Backlight

Vastavalo by Pirkko Saisio

Being a teenager is often awful, sometimes amazing, but rarely, if ever, dull. The emotions are too huge. At least that’s how I – and Saisio – remember it. Vastavalo/Backlight tells it as a girl at the end of her

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, translation

Summer night

summer meadow, white flowers, purple clover

It’s that time of year when there’s a mere hour of dusk, and soon we’ll be in sunlight around the clock. Everything is blooming. Whenever you leave the house, you walk past flowers that emerged since yesterday. Why go to

Posted in Uncategorized

On the calculation of translated volumes

Solvej Balle’s Om udregning af rumfang, published by Pelagraf, won the Nordic Council Literature Prize in 2022. Then, she’d written three of her seven volumes of speculative fiction in Danish. Barbara Haveland’s English translation, On the Calculation of Volume, is

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, International Booker, literature, translation

Han Kang: finding the translations

Two Han Kang translations: on the left, Taru Salminen's Älä jätä hyvästejä, and on the right Deborah Smith's The Vegetarian

The journey from Korea to the northern fringes of Europe is a long one. To get there, you have to go on a TV show, or stir up a storm in a translators’ teacup. Or you could miss the bus,

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in literature, Nobel Prize in Literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives