sounds British? Save our Sounds!

BLSaveOurSoundsgramophoneIf, like me, you still regret getting rid of your lovingly created mix cassette tapes, complete with breath of radio 1 DJ at the end of each song, even though you haven’t had anything to play them on for years, this is for you. Your labours of love can come to a safe resting place and become part of history, before the technology on which to play them is completely lost.

The British Library is updating its UK sound directory and they need your help. All sorts of sound recordings are wanted, including private collections, to build up a good record of sounds across the islands. You can find out more here.

The existing collection, includes a fascinating map of dialects and accents, such as this discussion about thinking in Welsh while speaking in English, talking to your deaf aunt or people speaking RP, and all the other impacts of our attitudes to language. There’s also a growing collection of works by poets who have English as a second language. A fascinating world and traditional music collection is available online too.

There is certainly room for a lot more UK sounds, languages and music that isn’t in English. So please share this and get more material added – or more money donated to support the project – before it’s too late.

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in language, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: