one word to begin

word1New years’ resolutions can be overwhelming, if like me, you make a lengthy list and then struggle to live up to your own ideals, often failing within the first week. So this year I decided to choose one word to guide the year ahead (if it works, I’ll tell you next year).

If a word a year is not enough, how about one word a day? The glorious Oxford English Dictionary will deliver it to your inbox: sign up on the right hand panel at www.oed.com. The words tend to be seasonally appropriate. New Year’s Day offered:

handsel, v. [‘ trans. To give (a person) a gift at the beginning of the year or day, on a birthday, etc., as a token of good luck. Also more generally: to give a gift on any occasion. Formerly also in ironic use: †to present or greet with something unwelcome (obs.).’]

Here is a handsel for the last day of Christmas, on 12th Night. If, like Alice in Wonderland, you think a book isn’t worth reading unless it has pictures or conversations, this one has both. The Saint John’s Bible, hand written and illuminated by royal calligrapher Donald Jackson in his Welsh studio, is the work of a lifetime. The cosmic illustration for “in the beginning was the word” opening of John’s Gospel is based on images from the Hubble Space Telescope. The whole manuscript can be viewed online; there are enough beautiful words and images to last the whole year. Gold, frankincense and myrrh all round.

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in faith, Illustration, language, literature, words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Old English Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Queer Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Turkey Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: