more stories, more words

“One forgets words as one forgets names. One’s vocabulary needs constant fertilizing or it will die.”— Evelyn Waugh

“Human vocabulary is still not capable, and probably never will be of knowing, recognizing, and communicating everything that can be humanly experienced and felt.” — José Saramago

Meeting Mr Tumnus book sculpture Justin Rowe

The American-Brazilian research project http://testyourvocab.com/ claims that English has the more words than any language on earth. Even adult native speakers learn about a word a day until middle age, whereas non-native speakers living in an English-speaking country may learn 2.5 words a day. Even non-natives who lived somewhere where English was spoken have the vocabulary of a native 8-year old, or 10,000 words.  I learnt 2 new words doing the test: opsimath (a person who learns late in life) and funambulist (a tightrope-walker).
What about other languages? I constantly compare my language level with that of my Finnish niece, who has been learning the language about as long as I have. This survey makes clear what I already knew – if I want to continue to keep up, I have to read. A lot. Especially fiction. How else would I have learnt words like lohikäärme (dragon) and loitsia (to conjure, enchant)?
Roald Dahl says it well (from Charlie and the Chocolate Factory) in a plea for children to get away from the screen:

Have you forgotten? Don’t you know?
We’ll say it very loud and slow:
THEY…USED…TO…READ! They’d READ and READ,
AND READ and READ, and then proceed
To READ some more. Great Scott! Gadzooks!
One half their lives was reading books!
The nursery shelves held books galore!
Books cluttered up the nursery floor!
And in the bedroom, by the bed,
More books were waiting to be read!
Such wondrous, fine, fantastic tales
Of dragons, gypsies, queens, and whales
And treasure isles, and distant shores
Where smugglers rowed with muffled oars,
And pirates wearing purple pants,
And sailing ships and elephants,
And cannibals crouching ’round the pot,
Stirring away at something hot.
(It smells so good, what can it be?
Good gracious, it’s Penelope.).”…
So please, oh please, we beg, we pray,
Go throw your TV set away,
And in its place you can install
A lovely bookshelf on the wall.

And if you know any school-age children or teenagers, get them to take the test. The researchers have 2 million results already, but they want to know even more about how young people learn language.

The above image is by the fabulous Cambridge book sculptor Justin Rowe: here’s his blog.

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in international, language, literature, words
One comment on “more stories, more words
  1. […] city now but I won’t forget where I came from. I’ve said it before and I’ll say it again; Roald Dahl was right, reading helps you […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: