A Translation for every Teenager

Every teenager in Sweden should get a translation of Chimamanda Ngozi Adichie’s We should all be Feminists in time for Christmas.

What would I give every teenager in translation into English?

Something from a teenage perspective: Their peers are more likely to read it.

Something written by a woman. They will read enough (mostly dead, white) men’s writing as it is.

These young women are speaking out loud and clear:

IamMalalaInKannadaLanguage

Kannada translation (c) Aakruti books

“If one man can destroy everything, why can’t one girl change it?”

I am Malala, by last year’s Nobel Peace Prize winner Malala Yousufzai, is now out in paperback. The teenage author is from Pakistan but now lives in the UK. She wrote it in English with journalist Christina Lamb, but it has been translated into over 40 languages, including regional ones.

Persepolis

“In life you’ll meet a lot of jerks. If they hurt you, tell yourself that it’s because they’re stupid. That will help keep you from reacting to their cruelty. Because there is nothing worse than bitterness and vengeance… Always keep your dignity and be true to yourself.”

Marjane Satrapi’s Persepolis gives a teenager’s view of moving as a refugee from Iran to Austria; it’s a decade old, but we need it now, too. This fantastic graphic novel was written in French and translated into English by Blake Ferris and Mattias Ripa, Satrapi’s husband. It has since been made into a film and translated into many other languages.

RutkasNotebook

“Those who haven’t seen this would never believe it. But it’s the truth.”

Many teenagers may read Anne Frank’s diary at school. Rutka’s notebook, edited and translated by a team at Yad Vashem, is much shorter, covering January to April 1943, and gives a different perspective, as the author is Polish. 14-year old Rutka Laskier lived and worked in the ghetto and witnessed the brutality of the Nazi occupation first hand. Here’s her original diary:

Le journal de Rutka Laskier - The diary of Rutka Laskier

 

These are just three stories from three countries. Hopefully they will inspire a new generation to write – and translate – their own.

 

 

 

 

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, film, gender, international, translation
One comment on “A Translation for every Teenager

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: