The little black fish swims back out to sea

The Little Black Fish Cover (c) Tiny Owl 2015

The Little Black Fish Cover (c) Tiny Owl 2015

Tiny Owl is a new children’s book publisher with a noble aim: to “introduce the cream of the crop of global children’s literature, contemporary and old, to the English speaking audience.”

Their 2015 catalogue focuses on Persian treasures, and it’s moving, challenging and utterly beautiful.

I’ve been on the lookout recently for really good children’s books about death, and The Little Black Fish by Samad Behrangi is one. It’s a politically challenging one too: it is also about daring to be different, and was banned as soon as it was published in Iran in 1968.

The original illustrations by Farshid Meshgali really make this book special; they were awarded at Bologna and Bratislava in 1968 and with the Hans Christian Andersen Award or “Nobel of Children’s Literature” in 1974.

The translator, Azita Rassi, has brought the text to life in a new way. To get a feel for what she has achieved “in reverse”, and see the illustrations, you can watch this short video for BBC Persian. You might be surprised by how much Farsi you can understand with glimpses of the translation and with images this good!

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in literature, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Barańczak Beowulf Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Central Europe Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Eugene Ostashevsky Europe European Literature Night Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French friends George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Mirkka Rekola Moomins New Year Nobel Prize Old English Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese pubilc libraries Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Tadeusz Różewicz Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: