Women’s day: translations to last all year

It’s women’s day, and time to look for the women in translation once again, at the Free Word Centre and elsewhere. The statistics are shocking as ever.

But there is plenty to read if you look. Rather than lamenting, just go out and read some great women in translation. I’ve found one new book per month for you for the whole of 2016.

January: Finnish heat blast

The Core of the Sun by Johanna Sinisalo translated by Lola Rogers, Grove Atlantic

February: Burgundian enchantment

The Life of Elves by Muriel Barbery translated by Alison Anderson, Europa Editions

March: Danish crime

The Considerate Killer by Lene Kaaberbol  and Agnete Friis, translated by Elisabeth Dyssegaard, Soho Press

April: Polish poets

Scattering the Dark: An Anthology of Polish Women Poets edited by by Karen Kovacik, White Pine Press

May: A Romanian-German Nobel laureate on the collapse of Communism

The Fox Was Ever the Hunter: A Novel by Herta Müller, translated by Philip Boehm, Metropolitan Books

June: Russian return to the reactor

Baba Dunja’s Last Love by Alina Bronsky, translated by Tim Mohr, Europa Editions

July: trapped in Serbian dreams

Fragile Travelers by Jovanka Zivanovic, translated by Jovanka Kalaba, Dalkey Archive

August: Calais stories from refugees

Breach, by Olumide Popoola and Annie Holmes, collected stories in English published by Peirene Press, a champion of translated literature who are giving you next month’s, too.

September: Austrian imperial baking drama

The Empress and the Cake by Linda Stift, translated by Jamie Bulloch

October:  French-American friends through hard times

Mon amie américaine: A Novel on the Nature of Friendship by Michèle Halberstadt,translated by Bruce Benderson, Other Press. Yes, this is out in April, but I had to put the Polish poets first, and there was a gap here…

November: French dissection of love made real through objects

Trysting by Emmanuelle Pagano,translated by  Jennifer Higgins and Sophie Lewis, And Other Stories Press

December: a Belarusian Nobel laureate on the collapse of Communism

Secondhand Time: The Last of the Soviets, by Svetlana Alexievich, translated by Bela Shayevich, Fitzcarraldo Editions. It is published in May, but how many Nobel Prize winners can you have in one month? I want this in my Christmas stocking, if not before.

Until then,there’s plenty of women in translation worth reading.

 

 

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, translation
2 comments on “Women’s day: translations to last all year
  1. Sarah says:

    Fantastic list! I’ve bookmarked it so I can keep my TBR pile well-stocked for some time to come! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Barańczak Beowulf Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Central Europe Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Europe Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finnish Flemish Free Word Centre French friends George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Mirkka Rekola Moomins New Year Nobel Prize Old English Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese pubilc libraries Queer Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Spanish Stanisław Barańczak Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Turkey Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: