Brother in Ice

OntheLake1803.JPG

On the ice, time and space are almost impossible to measure. Yes, there might be the sun, but in winter it might not rise for long, if at all, and in summer it might not set for long, if at all. The angles change, the snow shifts like sand, in dunes and eddies and flurries, or if it melts, it refreezes into fantastical new shapes. Walking on the ice of a frozen lake is one of the best things about living in Finland, and this year it was different, as we had far more snow than usual. What seems exotic becomes exhausting as with every step you plunge up to your knees, or even deeper…

I live well below the Arctic Circle, but the pull of the icier, more ‘real’ north is strong. How much stronger is it if you live further south, in Barcelona, for example?

Alicia Kopf wrote this novel about it. Brother in Ice, translated by Mara Faye Lethem, is an extraordinary polar exploration, that mixes research about the Arctic and personal stories in a fascinating way:

BrotherInIce (1)

One of the regrets of spring is losing that feeling of silence and solitude. The loneliness can be dangerous too, though. What could get trapped under the ice? What kind of environmental – or emotional – impact would that have?

brotherinice-2.jpeg

Kopf’s narrator draws us into her love life, her family story, her closest relationships. The book is dedicated “to my brother, who isn’t of ice.” He seems to be trapped and cut off from everyone else, but his sister knows that much more is going on beneath the surface than anyone can imagine.

BrotherInIce (5)

Brother in Ice is out on 23 April; you can pre-order it from the publisher, And Other Stories, or if you’d like to get your hands on books like this before everyone else does, why not become one of their subscribers?

 

Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: