Love

201901LaajavuoriThis PEN award winner is indeed about love, and distance. I haven’t read such a desperately sad story for a long, long time.

Like Romeo and Juliet, it’s the just-too-lateness of it all that is the most tragic.

But this isn’t a tale of star-crossed lovers; it’s about a mother and son.

They have just moved from the city to this little Norwegian village. It’s a place with a history that they don’t know anything about. But Jon, the son, is curious to find out as much as he can, and goes out to meet his neighbours, who tell him. One even lends him his skates.

LoveSkates

At the same time, his mother seems more focused on looking after herself. I didn’t want to take sides, but found I soon did. While his mother is preparing to go out, almost-eight-year-old Jon imagines that she’s preparing a party just for him…

LoveBirthday

This is not true. But it would be too easy to simply blame his mother, Vibeke. She too is looking for a connection, a spark, and as the fair comes to town, it seems she just might find it.

LoveFair

Mother and son are both drawn towards the warmth and lights of the fair, and away from each other. Before they know it, it’s late,

and dark,

and cold.

Will either of them make it home safely?

The end of Lent is a good time to read Love, by Hanne Ørstavik, in Martin Aitken’s spare and clear translation. And as soon as you put it down, pick up the phone, or go to see someone, or talk to someone you’ve been meaning to talk to for a while. While there’s still time.

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books China Chinese Christmas Carols Clare Cavanagh Clarice Lispector Contemporary Czesław Miłosz Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Icelandic Idioms Illustration India international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Russian Revolution Salla Simukka Second World War Shakespeare Short Stories Simon Armitage Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: