To Leave with the Reindeer


What makes humans different from other creatures? We draw a clear distinction, but maybe our actions show there’s less of a difference than we think in the way we try to raise children and animals. There is a lot of control and artificial boundaries in both cases, and as this story tells, that doesn’t look like it’s going to end well for anyone, raiser or raised.

The girl child in this book is an only child, and all she wants is a pet. Something small and furry to love and take care of. But her parents certainly won’t let her have it. Denied animal contact, she seems to withdraw from all human contact, too.


At Christmas, she decides, she will wait for Santa’s reindeer to arrive, and then leave with them to the wild, free North. But is the wild coming to town, instead? Her story in this book is interspersed with an equally strange one. Wolves are being reintroduced to the cities, and it’s all carefully planned. While this sounds like something out of science fiction or fantasy, the zookeepers’ and lab technicians’ accounts that follow sound all too depressingly real.


As she grows up, she realises that Santa isn’t real though, and his reindeer aren’t coming to take her away. Stories of other wild animals help her to find out who she could possibly be without going anywhere at all. It’s a coming out process that takes years, in fits and starts.


To Leave With the Reindeer by Olivia Rosenthal, translated from the French by Sophie Lewis, was published by And Other Stories two weeks ago. Get your copy here. Just after I finished it, I saw this woman emerging from a wolf at an exhibition of Kiki Smith’s work in the Sara Hildén Art Museum in Tampere. It would have made a good cover, for the book too, I think.

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, literature, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on
%d bloggers like this: