I bought this because of the translator. Caryl Lewis’s writing is tense and spare and true. I loved Y Gemydd which I read as The Jeweller in Gwen Davies’s translation, and Drift, her first novel in English. Then I found…
I bought this because of the translator. Caryl Lewis’s writing is tense and spare and true. I loved Y Gemydd which I read as The Jeweller in Gwen Davies’s translation, and Drift, her first novel in English. Then I found…
In April 1940, over twenty thousand Polish officers were killed by the Soviets in the forest of Katyń. A bare few hundred of those soldiers survived. The way I remember my grandfather telling the story of his capture on Poland’s…
I am writing this as Afghanistan descends once more into horror. A tiny Welsh part of me still thinks “the bloody English colonials, look what they started and didn’t finish – again.” And you could read the Gododdin this way,…
This book was written on the run. It captures that moment after 9 November 1938 where things got a lot worse for a lot of people, very rapidly. Ulrich Alexander Boschwitz, then aged 23, had made it out of Germany…
“People in a hotel” would be a literal translation of Vicki Baum’s groundbreaking novel. It’s nearly a century old now, but when she wrote it, she invented a whole new genre. What sort of people are staying in the hotel?…
This is the subtitle to Judith Schalansky’s Atlas of Remote Islands. I discovered it eleven years late, because this year Marko Niemi translated it into Finnish. I ordered the German original straight away and despite the pandemic it arrived promptly…
New year, fresh snow. Fresh snow, old words. I first came across Gwerful Mechain this time last year through her most famous poem of all, translated as ‘Ode to My Cunt’ by Zoë Brigley Thompson for Modern Poetry in Translation.…
I was in London over new year, and there was one place I had to go. The British Library to see the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition. It is stuffed with treasures, including some of the earliest works ever written and translated…
Wioletta Greg is frankly fantastic, and Eliza Marciniak has rendered her voice in English delightfully. A good friend gave this translation of Swallowing Mercury for my birthday, and her only concern was that I might have it already, but I might not…