Do you miss your country?

IsThatWhiskyMonikaSzydłowska

(c) Monika Szydłowska

Do you miss your country?

If you do, even if you don’t want to go back, it doesn’t matter where you are, but you will understand Monika Szydłowska’s drawings, and you might want to join 13,000 others to see what aspect of the migrant experience she will crystallize next.

Monika is Polish and living in Scotland, and she knows how it feels to be seen to have have weird food, a weird accent, and to find British politeness, for example, equally weird.

GoodThankyouMonikaSzydłowska

(c) Monika Szydłowska

Skype and Ryanair make it all possible, but they bring their own challenges.

SomebodysMumMonikaSzydłowska

Somebody’s mum by Monika Szydłowska [- Going to Modlin (Ryanair airport?) – yes. – I’ll join you so I don’t get lost]

Her pictures certainly made me roll my eyes in recognition, laugh and feel sad often all at the same time.

SkypeMonikaSzydłowska

(c) Monika Szydłowska [- Hi Dad – Hi, hang on, the sound’s down – I just wanted to say I’m flying in Saturday – Hang on, I’ll get mum for you, I’m eating – me too, ask if she’s in later]

With the best will in the world, interculturality isn’t always a smooth ride.

RidiculousMonikaSzydłowska

(c) Monika Szydłowska

You can meet Monika, hear her talk about her new book, and watch her draw in 2 weeks’ time at the Free Word Centre in London. Get your tickets here now, or buy the book from the publisher, Centrala.

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, Illustration, international, translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: