Searching for Sappho

New poems by a woman who died over two millennia ago – of course I was interested. And this book does get off to a cracking detective-like start, which reminded me of a book I loved, Sisters of Sinai:


What happens after that?

Searching for Sappho  has the ambitious aim of “introducing new translations of all Sappho’s surviving poetry”. This means a new book this year, because more new poems have come to light in both 2004 and 2014, including this one:


Phillip Freeman does a great job of telling the story of how these works were found, and of putting Sappho in her social, spiritual and historical context. He cuts through the contortions that later interpreters went through to try and present her as a sort of Victorian governess figure. She is the world’s original Lesbian, after all, but she was also a mother and a member of a wealthy ruling family in a time of conflict. It was entrancing to learn that Sappho’s most complete love poem was actually casting a sort of love spell, getting Aphrodite to help her catch the woman she adores:


The fascinating and frustrating thing about Sappho is that almost all we have is really just fragments – a word, a line, a couple of stanzas – which leaves lots of room for wondering as to what might fill the gaps:


As to the actual translation of the poems; this was a great introduction if you’re new to Sappho, but there is a lot more out there to choose from. I’m going to read Anne Carson’s If not, Winter next, as I loved her interpretation of Antigone.

The image is of the fragments of Sappho’s poems in the Bodleian Library, Oxford. On the link you can hear one being read in the original and another “new” English translation, Mary Barnard’s from 1958.


Fragments of Sappho (c) Bodleian Libraries 2016

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, history, poetry, Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Barańczak Beowulf Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Central Europe Children's Books Children's literature Chinese Christmas Christmas Carols Clare Cavanagh Contemporary Czesław Miłosz Dari Edinburgh Festival English Estonian Eugene Ostashevsky Europe European Literature Night Facebook Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French friends George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hobbit Hungarian Idioms Illustration international International Translation Day Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Jewish Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin left-handed Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Mirkka Rekola Moomins New Year Nobel Prize Old English Oxford English Dictionary PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Pippi Longstocking Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese pubilc libraries Roald Dahl Romanian Rosa Liksom Russian Ryszard Kapuściński Salla Simukka Seamus Heaney Shakespeare Short Stories Slovene Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Tadeusz Różewicz Terhi Ekebom Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on
%d bloggers like this: