The Unwomanly Face of War


Svetlana Alexievich’s first book is the latest to be (re-)translated into English, in the wake of her Nobel Prize win. It tells a story that stretches back over a century – Russian women fought against Napoleon too, as Alexievich notes – and over the border – to the Finnish Red women. Yet it is not well known, as it was not even spoken about, let alone honoured, until Alexievich started asking.

She grew up in a Belarusian “village of women” where the memory of the war that had just ended was ever-present. The stories the women told her, and tell here, don’t fit the heroic narrative so well. As she began to listen, more and more began to contact her and ask to meet.

Yes, these women were heroines – the fighter pilots, or “Night Witches”, are among the best known – but they couldn’t just up and leave their families for the front without a fight:


Antonina Grigoryeva Bondareva, Lieutenant of the Guards, Senior Pilot

This didn’t really change when they completed their training and got to the front, either: they then had to prove themselves to their comrades-in-arms, or their men:


Stanislava Petrovna Volkova, Second Lieutenant, Commander of a Sapper Platoon

Yet these men would not have been able to put a foot forward without the women going first:


And they would never have made it back without the women, either:


Maria Petrovna Smirnova, Medical Assistant

What is striking about these women’s accounts is not only the relational way in which they tell them, but also the sensory experience – sounds, scents, touch, weight are engraved on their memories. Many of Alexeivich’s interviewees had not told their experiences to anyone. Even when she published them in the 1980s, the book was heavily censored. Now, just as the Second World War is slipping out of living memory, their full story is ready to be read.


Translator, editor, writer, reader

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, translation
One comment on “The Unwomanly Face of War
  1. […] success of Chernobyl). Second-Hand Time gathered the voices of adults across the Soviet Union, and The Unwomanly Face of War listened to women soldiers, but in this book, it’s the children’s […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on
%d bloggers like this: