Blog Archives

Empusium

Empuzjon is Olga Tokarczuk’s made-up word in Polish from two Greek words. Symposium – drinkfuelled philosophical debate – and empusa – a female shape-shifter. Here, you can go down a delightful rabbithole to find empusas: Wikipedia took me to Kipling’s

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, Nobel Prize in Literature, translation

Aliss at the Fire

When a Nordic neighbour wins a Nobel, it’s nice to take notice. So last autumn at a book fair, nestling among the Rosebuds, I spotted Jon Fosse, in a deep Fitzcarraldo (Norwegian flag cross?) blue cover, with a gold sticker

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Nobel Prize in Literature, translation

In memory of memory

The way you remember your story is important. Your family’s stories and their ways of telling them tell you about who you are. But there is so much missing. Maria Stepanova comes from a long line of Russian Jews, and

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, history, translation

Annie Ernaux: finding the translations

When Annie Ernaux received the Nobel Prize in Literature last autumn, I am ashamed to say I had never heard of her. Some French-speaking friends had loved her work for years. Two had learned French outside France, whereas friends who

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, Nobel Prize in Literature, translation

Drive your Plow Over the Bones of the Dead

It can be both easier and harder to translate an author who is so aware of the translation process herself. The heroine of this novel and her friend are translating Blake into Polish; they come up with multiple versions of

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, film, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives