Maresi, Chronicles of the Red Monastery

MaresiCoverMaresi, Chronicles of the Red Monastery, was the book I read by the Christmas tree this year; next year you could be doing the same. The splendid Pushkin Press has just bought the English rights.

The author, the Swedish Finn Maria Turschaninoff, has been compared to Tolkien for the literary world in which two more of her novels (Arra and Anaché) are also set. Yet her motivation is a bit different. She was inspired to write Maresi out of protest – she couldn’t believe that women were still not allowed on the monastery island of Athos. What, she wondered, would happen if it was the other way round?

The convent in the story is dedicated to the goddess in her three manifestations; Maid, Mother and Crone. The sisters and novices stall an enemy invasion by combing out their hair, releasing a whirlwind. But the blood of all three aspects of the goddess is needed to stop the invaders…

I read Maresi in Marja Kyrö’s Finnish translation. She seems to have a taste for feminist trilogies – she also translated Stieg Larsson’s Millennium series from the Swedish, and Cornelia Funke’s Inkheart series from the German, which will give you an idea about this book. It is a YA novel, and Maresi herself is thirteen, but it’s strong stuff. If you can stomach some violence for the sake of a good story that makes you think about the global balance of power, and like your heroines bookish, you’ll like this. And, like me, you’ll be waiting with bated breath for the prequel and sequel books to come out.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books
4 comments on “Maresi, Chronicles of the Red Monastery
  1. […] through the adventures of the teenage section. Salla Simukka is out now in English, and Maria Turtschaninoff will be in January. Find […]

  2. […] waiting for the English translation, you could read Annie Prime’s translation the other volume, Maresi, published by Pushkin Press last new […]

  3. […] Turtschaninoff tr. A. A. Prime, Maresi, is the chronicle of a community of women for which Film4 has just bought the film […]

  4. […] you’ve read the first two Maresi books, The Red Abbey Chronicles, and Naondel (now up for a Dublin Literary Award in Annie Prime’s English translation!) you might […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
%d bloggers like this: