Blog Archives

Ghachar Ghochar

One of the best things about reading books in translation is that they take you to places you might never go, through languages that you might never learn, and make you feel right at home, as if you’ve grown up

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, translation

Extracting the stone of madness

Extracting the Stone of Madness, Hieronymus Bosch c. 1494, Museo del Prado, Madrid Surgery to ‘treat’ mental illness 500 years ago was no joke. You would have a hole drilled into your skull to take the madness out. Is this what Alejandra

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, translation

Rilke Shake

Two! Brazilian women in English translation on the ALTA national translation award long list. Is it the Olympic effect? Clarice Lispector is a heavyweight contender, but here’s something new, featherlight and deft from the south. It probably weighs less than

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, gender, poetry, translation, Women in Translation Month

The Transmigration of Bodies

Having a book subscription can be a bit hit and miss. The new book can be fascinating, and just right for you, but does it land on your doormat when you’re ready to read it? This week, the right thing

Tagged with: , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, translation

books and roses, bread and roses

It’s books and roses day again tomorrow!  Is it even possible to choose one book to celebrate? Elena Ferrante’s The Story of The Lost Child has made both the Man Booker International Shortlist  AND the three percent Best Translated Book Award 2016

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, Man Booker 2013, translation

world cup of literature: an even more beautiful game

Love football or hate it, you can’t ignore the World Cup. But if you’d rather read a good book, three percent is pitching readable works published this millennium from each World Cup qualifying country against each other. On the day

Tagged with: , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, international, literature, poetry, translation, World Cup of Literature

through different lenses: best translated book award 2014

Seeing the same author through the (rose-tinted, mirrored, bi- or tri-focal?) lenses of different translators is a refreshing, if potentially disorienting, experience. This year’s Best Translated Book Award (BTBA) allows the reader to do just that. The interesting thing about this years’

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, international, literature, poetry, translation

three per cent: best translated book from German 2014

Just three percent of books published in the US are in translation, and less than one percent are literary fiction and poetry. The University of Rochester is trying to change that, with its three per cent website and Best Translated

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, gender, international, literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com