Yearly Archives: 2015

Take the City Home

It’s autumn holiday week here – the sun is retreating, schools are on mid-term break, and summer is starting to seem like a distant memory. It’s time to escape the daily grind if at all possible. But what will you

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, literature, poetry

Europe on Air: Warsaw, Berlin, Istanbul

Being read to isn’t only for children. If you, like me, work closely with complicated texts all day, however much you love reading, it can feel like an effort on workday evenings. But great world literature is just within earshot.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, literature, radio, translation

“It is time to speak out”: Svetlana Alexievich, Nobel Laureate 2015

Belarusian journalist Svetlana Alexievich has been awarded the 2015 Nobel Prize for Literature for her “Polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.” Born in Ukraine to a Ukrainian mother and a Belarusian father, she worked as

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, literature, translation

International Translation Day 2015: Translating for Refugees

Happy International Translation Day! This year’s theme is The changing face of translation and interpreting, celebrating the people “who make it possible for the world to be a global village”. Right now, the need is very concrete: translating and interpreting for

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in international, translation

Do Geese See God?

Do geese see God? (English) Knit again and you’ll get a beer (Neulo taas niin saat oluen, Finnish) It was raining bread in the garden (Aias sadas saia, Estonian) Maybe tomorrow that lady will give a cake to the hedgehogs

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in language, translation, words

German Book Prize Shortlisters in Translation

The German Book Prize short list is out today! Three women, three Swiss writers and four with other books published in English in the last three years have made the cut. In my very subjective order of preference, they are:

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, literature

Now and at the Hour of our Death

This beautiful book is published by And Other Stories this week. It isn’t easy to write about the dying and their loved ones without falling into clichés and platitudes, especially in such a beautiful setting as rural northern Portugal: “Grass

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, Edinburgh Festival

“born of love, not hatred”: Anne Carson’s Antigone

Yes, I did go to see Antigone at the Edinburgh Festival because Juliette Binoche was in the title role (I loved her work with Kieslowski, though unfortunately this time, images from Chocolat kept surfacing in my mind). And I made a discovery: Anne Carson’s new

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, Edinburgh Festival, Illustration, theatre

Gendered gloss

At the end of women in translation month, where are all the women in the translator’s toolbox? Glossarissimo collates glossaries and resources on EVERYTHING from watermark terminology to a dictionary of Victorian slang. It really is useful and comprehensive. When you’re

Tagged with: , , , , , ,
Posted in international, language

Women in Translation Month: Trafika Europe and Aurélia Lassaque

The Edinburgh festivals are full of wonderful translation events, but this one may have sold out faster than most. Trafika Europe is celebrating their first anniversary with two poets: a Saami man and an Occitan woman. Trafika is a gorgeous online

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Edinburgh Festival, poetry, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives