“So then they founded a women’s guard here, and anyhow I’m such an enthusiastic person so of course I went there first […] You can’t believe how enthusiastic I was about going to the front. Now I am going back…
“So then they founded a women’s guard here, and anyhow I’m such an enthusiastic person so of course I went there first […] You can’t believe how enthusiastic I was about going to the front. Now I am going back…
This is extraordinarily beautiful and surprisingly gripping. Translated by a bilingual poet who made the wise decision to sacrifice the rhyme to keep the essences of the story, it sings. As Sholeh Wolpé says, translating medieval Persian into modern English…
Simon Armitage’s award-winning translation is set side-by-side with the original, which creates plenty of opportunities for deciphering and comparing the older and younger versions of English. The original really rolls round your tongue. The translation cuts to the quick with…
Summer has been so hot down south, but the Nordic midsummer is so uncharacteristically cold, even for here, that you might be missing real winter already. Time for some Icelandic poetry. Cold Moons by Magnús Sigurðsson, translated by Meg Matich,…
Is a pomegranate a grenade-apple, a cluster of garnets, or a something else? Moshen Emadi has some ideas: Emadi’s Standing on Earth, translated from the Persian by Lyn Coffin, is a Phoneme Media production. I love this publisher for its windows on worlds…
“Have you heard about the iron road?” “Iron road?” “yes, iron tracks, and on it, an iron horse that eats whole logs instead of hay, it’s a bit like the Suomela steam boat, only of course it doesn’t have paddles, it…
The key to The House in Smyrna is in Rio. Her grandfather brought it with him on the boat when he emigrated from Turkey. His granddaughter was born in Portugal, and is travelling all the way back, to see if it still…
Every day, the queue gets longer. More and more people need documents: proof of citizenship, exemptions, permissions, documents with forms to get the other documents for the other forms. So they come to the Gate, and wait. They wait in…
This new and fully bilingual edition of the Poems of Mascha Kaléko, out in time for the 110th anniversary of her birth, is a good introduction in English to one of my favourite German poets, who deserves to be more…