Blog Archives

stories on the go

One of the best things about being a translator is having the world at your fingertips – but a commute to work of less than twenty steps (I did get up and test the distance from breakfast table to desk

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, international, literature, short stories, translation

Williams translating Williams

Former Archbishop of Canterbury Rowan Williams has a new book of poems out this month, first presented at the Edinburgh Book Festival, where I got my hands on a copy. The Other Mountain, published by Carcanet, includes a couple of

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, Edinburgh Festival, faith, literature, poetry, translation, Uncategorized

as red as blood

In preparation for my next Finnish exam, I’ve been devouring teen literature; the action is usually breathless enough to compensate for my slower reading pace. But when I went to take Ilkka Auer’s Ice-Witch ones back and get As Red

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, translation

freedom is the best thing: Tove is 100!

Tove Jansson was born 100 years ago today. If you live in Finland, you won’t have missed the anniversary Moomin mugs (with donations to UNICEF), the large and splendid retrospective of her work at the Ateneum national art gallery, or the

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Illustration, international, literature, Tove Jansson Centenary, translation

stories from home: books for unaccompanied migrant children

Reading stories in translation opens up the world to places you could never go to. For some people however, the place they can never go to is back home. More and more children are migrating into the US from Latin

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, international, NGOs, translation

translate it yourself

Tired of bad translations? Put the poetry back into translation yourself! At the Modern Poetry in Translation website, you can read submit your own English translation of a poem, based on a literal translation and sound recording in the original

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, international, translation, words

My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre

Here’s another nail in the coffin of Robert Frost’s truism that poetry is what gets lost in translation. The fabulous Poetry Translation Centre (PTC) is celebrating its first decade with My Voice,  an anthology of poems translated from 23 languages

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, international, language, literature, translation

waiting for translation: Tokarczuk’s Bieguni

You know that feeling when you’re waiting at an airport, trying to guess where other are from and where they are going? You start writing in your notebook, observing the man across from you, who is writing in his notebook,

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, international, language, literature, translation

world cup of literature: an even more beautiful game

Love football or hate it, you can’t ignore the World Cup. But if you’d rather read a good book, three percent is pitching readable works published this millennium from each World Cup qualifying country against each other. On the day

Tagged with: , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, international, literature, poetry, translation, World Cup of Literature

through different lenses: best translated book award 2014

Seeing the same author through the (rose-tinted, mirrored, bi- or tri-focal?) lenses of different translators is a refreshing, if potentially disorienting, experience. This year’s Best Translated Book Award (BTBA) allows the reader to do just that. The interesting thing about this years’

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, international, literature, poetry, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives