Blog Archives

“It is time to speak out”: Svetlana Alexievich, Nobel Laureate 2015

Belarusian journalist Svetlana Alexievich has been awarded the 2015 Nobel Prize for Literature for her “Polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.” Born in Ukraine to a Ukrainian mother and a Belarusian father, she worked as

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, literature, translation

International Translation Day 2015: Translating for Refugees

Happy International Translation Day! This year’s theme is The changing face of translation and interpreting, celebrating the people “who make it possible for the world to be a global village”. Right now, the need is very concrete: translating and interpreting for

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in international, translation

Do Geese See God?

Do geese see God? (English) Knit again and you’ll get a beer (Neulo taas niin saat oluen, Finnish) It was raining bread in the garden (Aias sadas saia, Estonian) Maybe tomorrow that lady will give a cake to the hedgehogs

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in language, translation, words

Women in Translation Month: Trafika Europe and Aurélia Lassaque

The Edinburgh festivals are full of wonderful translation events, but this one may have sold out faster than most. Trafika Europe is celebrating their first anniversary with two poets: a Saami man and an Occitan woman. Trafika is a gorgeous online

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Edinburgh Festival, poetry, translation

Tove Jansson 101: Riviera Memories

Tove Jansson turns 101 this Sunday. She was 61 exactly when I was born, so I will be celebrating at a secret location on the day, hence the advance nature of this post. What is there to celebrate this year? For

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, cinema, literature, translation

Women in Translation Month: ‘Portuguese Pussy Riot’ turns 40

August is Women in Translation Month, as declared by Biblibio: A whole month to read women in translation, a perfect summer holiday project. The dust is settling around Kamila Shamsie’s challenge to only publish women, with And Other Stories taking up the challenge –

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in literature, translation

Knausgaard: which translation?

Knausgård’s Min Kamp/My Struggle series are a publishing sensation and I had to see what all the fuss was about. Not being able to read them in Norwegian, I had a choice of four translations to choose from: English, Polish, German

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in books, international, literature, translation

O bydded i’r hen iaith barhau: Patagonia 150

One of my earliest language-learning memories is of hot summer afternoons in the early years of high school, when even our unquenchably enthusiastic Welsh teacher would give up and just tell us stories. Of a land far far away, where children

Tagged with: , , , ,
Posted in history, international, language, translation

The world through your letterbox: PEN World Bookshelf

English PEN has just announced more support for independent publishers to publish works in translation, which is great news since the independents are the ones producing the really interesting stuff. Their world bookshelf of contemporary writers in supported by the PEN

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in literature, translation

The little black fish swims back out to sea

Tiny Owl is a new children’s book publisher with a noble aim: to “introduce the cream of the crop of global children’s literature, contemporary and old, to the English speaking audience.” Their 2015 catalogue focuses on Persian treasures, and it’s moving,

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives