Blog Archives

The love story of the century

Three years shy of its fiftieth anniversary, this book still bites. Märta Tikkanen’s Århundradets kärlekssaga came out with S&S in 1978. I read Eila Pennanen’s Finnish translation, Vuosisadan rakkaustarina published by Tammi in the same year. In English, Stina Katchadourian’s

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books

Details

This book has been winning awards ever since it was published in Sweden last year, and today it’s out in English. I read the Finnish translation. My five-year plan to learn Swedish well enough to be “civilized” (not a juntti,

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, translation

The Polyglot Lovers

Is this a Marmite book? Or maybe a sour-plum book, given the colour of the cover. My mum spent a large chunk of her childhood in Hong Kong, so she loves them, but they’re too strong for me. My mum

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, gender, international, translation

What we owe

As an immigrant to a Nordic country under very different circumstances, I devoured this. I’m vastly more privileged – I am not a political refugee, although my grandparents and great uncle were, in their day. But the otherness and sameness

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, translation

Maresi’s Power

Maresi is home from the abbey. She has left her sisters behind. She has left the horror of death behind too, it seems. It isn’t easy coming home. The journey is hard, and long. And when she gets there, the

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

Oh, to be in Finland, now December’s there

It’s too warm. It should be colder – a lot colder. It’s unseasonable. It’s beautiful, delightful, but it all feels wrong. It’s just all a bit too much, not cosy enough, not delicate enough, perhaps? Things should be the same,

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in Christmas, music, poetry, translation

The Emperor of Portugallia

Once upon a time, a hundred years and more ago, there was an ordinary man in an ordinary village, who led a really rather ordinary life. He worked hard, but nothing really excited him; he wasn’t very happy, but he

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, literature, translation

Mårbacka

As Finland’s centenary drew ever closer, I realised I had been neglecting her western neighbour in favour of the eastern one, which also has a big anniversary year. Selma Lagerlöf’s Mårbacka, published in the 1920s, seemed a good place to

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Nobel Prize in Literature, translation

Finland 100: Edith Södergran

It is spring. The earth is bare, the snow is melting. The nights are cold, but the sun is getting stronger, the days are getting longer, a lot longer. Takatalvi (“back-winter” – the reverse of an Indian summer) might strike at

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, poetry, translation

the carol that travelled

This is one of the most beloved carols in the Nordic countries, but the tune is from Central Europe and it has travelled across the Atlantic in English translations. So why haven’t you heard of it yet? Maybe it’s because

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in Christmas, history, international, music, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives