Blog Archives

Williams translating Williams

Former Archbishop of Canterbury Rowan Williams has a new book of poems out this month, first presented at the Edinburgh Book Festival, where I got my hands on a copy. The Other Mountain, published by Carcanet, includes a couple of

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, Edinburgh Festival, faith, literature, poetry, translation, Uncategorized

keeping the language alive: polari, manx, cornish

When I was a teenager in Cardiff, the family next door spoke Welsh, but most people around spoke English. When I went to babysit, the boys were in shock: how could this other person speak their home language too? They

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in international, translation, words

¡habla conmigo! – talk with me!

If you want someone’s mind to grow, you have to start a conversation with them as soon as they’re born. It’s not enough for them to hear language around them, adults talking to each other, people talking on TV or

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in Illustration, language, words

year of the horse: China in 10 words

Happy Chinese New Year – Xin Nian Kuai Le! Gong Hey Fat Choy! To celebrate the dawning of the Year of the Horse, it’s time to read about China. The London Review Bookshop recommends an introduction to Chinese poetry, including

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in international, language, literature, poetry, translation, words, Year of the Horse

one word to begin

New years’ resolutions can be overwhelming, if like me, you make a lengthy list and then struggle to live up to your own ideals, often failing within the first week. So this year I decided to choose one word to guide

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in faith, Illustration, language, literature, words

silent night

The first time I noticed translation was probably while singing Christmas carols. We learnt to sing Silent Night in something resembling German and Welsh at primary school, and in learning Polish I realised that the fuzzy warm sound of carols I’d heard

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in Christmas, language, translation

hobbit scripts

It is that time of year again – time for the next Hobbit movie, a chance to escape back into the magical world of Middle Earth. The first Hobbit film was too long, but it was also the first film I saw

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in international, language, literature, The Hobbit: The Desolation of Smaug, translation, words

between two Thomases: 100 years of R. S. and Dylan

“My chief aim is to make a poem. You make it for yourself firstly, and then if other people want to join in then there we are,”  said R. S. Thomas. We’re half way through his centenary year: a Welsh

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in language, literature, poetry

twist your tongue around the world

Sometimes your tongue gets in a knot and the words just don’t come out. But if you can untangle it, you will sound fluent as never before. I tell first time visitors to Finland that they can find the lift

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in international, language, translation, words

stories in translation: UK children’s book week 2013

In the UK it is Children’s Book Week from 7-11 October. How many of those books are translated from other languages? Not many, unfortunately. Here are my top 3 for 2013: One of my favourites as a young child was

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in Children's Book Week 2013, Illustration, international, language, literature, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives