Blog Archives

Women’s World Cup of Literature: Cameroon vs. Switzerland

The Women’s World Cup of Literature kicks off today, with a Francophone first fixture. I wasn’t the only one to be both delighted by a world cup I really wanted to follow last year, but complain about the lack of female

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in literature, translation, World Cup of Literature

Translating Maciej Miłkowski: Harvill Secker Young Translators’ Prize

“To write a novel (or indeed a short story) you need two ideas – equally strong, equally developed – and only later it turns out that they were one idea after all, two pillars of one foundation.” “Żeby napisać powieść

Tagged with: , , , ,
Posted in books, translation

Fairy Tales in Translation: Jack Zipes and Jan Pieńkowski

It’s European Literature Night tonight, and this whole week the British Academy in London is celebrating fairy tales. This lunchtime Jack Zipes, who translates fairy tales in German, Italian and English, will be talking at the British Academy about his The

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, European Literature Night, Folklore, Illustration, international, translation

70 Years of Victory in Europe: Māori stories

Millions of non-Europeans are only starting to get the recognition they deserve for their contribution to the end of “the world’s war in Europe”.  You might know that 1.5 million Indians fought alongside 5m Brits at the end of empire,

Tagged with: , , , , ,
Posted in history, international, translation

Workers of the world unite: you have nothing to lose in translation

Billy Bragg had a 24-hour job at a moment’s notice. He was not going to get paid for his overtime. But he was on a mission. And he made the deadline. Hear him tell the story and sing his translation.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in international, translation

Rejoice! or Exult?

Catholics should be used to the new English translation of the Latin liturgy after four years. But at times like Easter, which particularly cut through and beyond time, it’s familiar words we want. The premise for the new translation was

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in faith, translation

Transatlantic – unpacking Gombrowicz’s baggage

“My work is very chic, like a luggage set: the large suitcase, my novels; two medium-sized cases, my Diary and my plays; the small case, my short stories.” (Witold Gombrowicz) Danuta Borchardt’s translation of Gombrowicz’s Transatlantyk is on the PEN Translation Prize Longlist. Yet again she

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in literature, translation

Narrative Witness: stories from Caracas to Sarajevo

The University of Iowa’s International Writers Program brought writers and photographers from Caracas and Sarajevo to tell stories together online last summer. The results of their collaboration, with translations into English, are now online. The photographers open up a window

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in international, translation

Little Black Books

Penguin turns 80 this year, and, to celebrate, has published 80 extracts of its classics for 80p. Since I myself only recently became reunited with my Penguin 60s (yes, 60 mini books for 60p, 20 years ago, now on their

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in literature, poetry, translation

A language is a dialect with an army

Yesterday was St David’s Day, in self-imposed Finnish exile I’ll have to buy, not pick daffodils and sing the national anthem alone. It includes the immortal line: “O bydded i’r hen iaith barhau” (may the language endure for ever). Welsh

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in language, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives