Blog Archives

The Transmigration of Bodies

Having a book subscription can be a bit hit and miss. The new book can be fascinating, and just right for you, but does it land on your doormat when you’re ready to read it? This week, the right thing

Tagged with: , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, translation

Secondhand Time: The Last of the Soviets

This woman can tell a story or two. Or a hundred. Svetlana Alexievich writes so well because she knows who to ask and how to listen. She received last year’s literature Nobel for her ‘polyphonic writings’ – but she’s not a

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, history, Nobel Prize in Literature, translation

Lady Midday

It started with an eight-year-old boy left at the train station by his mother, as the Germans flee the Red Army approaching Szczecin/Stettin in 1945. We need to go back more than twenty years to find out how it came

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, history, translation

Hunted by the fox

Herta Müller is a Nobelist writing in German. Philip Boehm was awarded the Oxford-Weidenfeld Prize for translating her The Hunger Angel and has also translated Brecht and Hanna Krall. I’d been meaning to read both their work for a while, and

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, Nobel Prize in Literature, translation

Oneiron

When you’ve got a Man Booker International winner (Marlon James) on your books, you could sit back and relax. Or you could find the next big thing before it happens. That’s what Oneworld has done, buying the world English rights

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, translation

Jamala: Crimean Tatar in translation

Eurovision 2016, almost everyone is singing in English (even the French!!!) and a Crimean Tatar wins, singing the chorus in a language that isn’t even available on Google Translate. Because she sings with passion about her people, who were forcibly

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in history, international, language, music

Gathering to scatter the dark

Last weekend I went to a big birthday party. It was a chance to catch up with over a hundred family and friends, and family of family and friends of friends, some of whom I hadn’t seen for some years,

Tagged with: , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, poetry, translation

Do you miss your country?

Do you miss your country? If you do, even if you don’t want to go back, it doesn’t matter where you are, but you will understand Monika Szydłowska’s drawings, and you might want to join 13,000 others to see what

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, Illustration, international, translation

two hundred thousand lakes

Finland has 1 lake for every 26 or so people, 187 888 in total, and most have marvellous names which look unpronouncable or untranslatable to a non-Finnish speaker. The rather fabulous designers Aamu Song and Johan Olin of http://www.com-pa-ny.com have put some answers on postcard:

Tagged with: , ,
Posted in Folklore, language, translation, words

books and roses, bread and roses

It’s books and roses day again tomorrow!  Is it even possible to choose one book to celebrate? Elena Ferrante’s The Story of The Lost Child has made both the Man Booker International Shortlist  AND the three percent Best Translated Book Award 2016

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, Man Booker 2013, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives