Blog Archives

Women in Translation Month: Ginczanka

Whenever I am in Warsaw, there are a couple of bookshops near the university that I have to visit. I always come out with something unexpected that keeps me going till I can come back to Poland. This time, the

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, poetry, translation

Finland 100: The wolf’s bride

If you’re still looking for somewhere to go on holiday this summer, why not try Estonia’s second largest island, Hiiumaa, which looks like a lovely peaceful place where you can get really close to nature? Read this book before you

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, Folklore, gender, theatre, translation

Iza’s Ballad

This one is desperately sad, and it stays with you. The Door should have prepared me for more the direct emotion, the weight of history, the unflinching look at how the characters – people more like you and me than we’d care

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, gender, history, translation

Memoirs of a polar bear

A decade ago, on a visit to Berlin, I bought a small Steiff bear to remind me of the city I used to live in, and of Knut. Knut, if you don’t know already, was a baby polar bear in Berlin Zoo.

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

A bookish birthday for Finland

Finland is 99 today, and counting. Independence Day today marks the start of the centenary year. The celebrations really kick off with the New Year – including Book Finland 2017 which celebrates something Finns do a lot of – reading. The average Finn borrows

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, history, literature, translation

The city of woven streets

Travel to a world like ours, but different. Where you have to work to survive, but if there is the slightest suspicion that you’re not in your right mind, they’ll take you away, isolate you to stop the ‘disease’ spreading,

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

Searching for Sappho

New poems by a woman who died over two millennia ago – of course I was interested. And this book does get off to a cracking detective-like start, which reminded me of a book I loved, Sisters of Sinai: What happens after

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, history, poetry, Uncategorized

Naondel

Good things come to those who wait. I’m not the only one who has been waiting for the next volume of the Red Abbey trilogy to be published. Luckily Marja Kyrö’s Finnish translation of Maria Turtschaninoff’s Naondel came out with

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

this woman has the password to your relationship…

“It’s as though you had to know the password for our relationship.” Looks like Emmanuelle Pagano has got everyone’s password!  Translators Sophie Lewis and Jennifer Higgins have done sterling work on the files. And Other Stories has done it again with

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, gender, literature, translation

Rilke Shake

Two! Brazilian women in English translation on the ALTA national translation award long list. Is it the Olympic effect? Clarice Lispector is a heavyweight contender, but here’s something new, featherlight and deft from the south. It probably weighs less than

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, gender, poetry, translation, Women in Translation Month
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Catalonia Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Dari David Hackston Dublin Literary Award Edinburgh Festival English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Iran Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Shakespeare Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson transation Translation translator Translators Without Borders Valentine's Day Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com