Blog Archives

Finland 100: The year of the hunger

Leaving everything behind is not always a free choice – this isn’t the year of the hare, the open road doesn’t necessarily lead to freedom. When hunger and death drive you out of your home in the depths of winter, you might

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, translation

Finland 100: The Year of the Hare

Sometimes – especially in January? – it’s all too much, and you just want to get away from it all. Quit the job, leave your partner and home behind, and escape. Just head north and live in the forest, from

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in books, Finland 100, translation

the carol that travelled

This is one of the most beloved carols in the Nordic countries, but the tune is from Central Europe and it has travelled across the Atlantic in English translations. So why haven’t you heard of it yet? Maybe it’s because

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in Christmas, history, international, music, translation

A bookish birthday for Finland

Finland is 99 today, and counting. Independence Day today marks the start of the centenary year. The celebrations really kick off with the New Year – including Book Finland 2017 which celebrates something Finns do a lot of – reading. The average Finn borrows

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, history, literature, translation

The city of woven streets

Travel to a world like ours, but different. Where you have to work to survive, but if there is the slightest suspicion that you’re not in your right mind, they’ll take you away, isolate you to stop the ‘disease’ spreading,

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

Naondel

Good things come to those who wait. I’m not the only one who has been waiting for the next volume of the Red Abbey trilogy to be published. Luckily Marja Kyrö’s Finnish translation of Maria Turtschaninoff’s Naondel came out with

Tagged with: , , , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, translation

stories from Abulafia Street

The Short Story Project brings you a new story every week from around the globe, online, for free. The stories are in Hebrew, English and the language of origin, and best of all, you can listen or read, so the app

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Posted in international, literature, short stories, translation

The painter who wrote: Tove Jansson’s letters

Tove Jansson was born 102 years ago today. Her letters were published in the original Swedish for her centenary, and you can read extracts in English translation by David McDuff at the Books from Finland archive. They are a treasure

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Illustration, literature, Tove Jansson Centenary, translation

Oneiron

When you’ve got a Man Booker International winner (Marlon James) on your books, you could sit back and relax. Or you could find the next big thing before it happens. That’s what Oneworld has done, buying the world English rights

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, translation

two hundred thousand lakes

Finland has 1 lake for every 26 or so people, 187 888 in total, and most have marvellous names which look unpronouncable or untranslatable to a non-Finnish speaker. The rather fabulous designers Aamu Song and Johan Olin of http://www.com-pa-ny.com have put some answers on postcard:

Tagged with: , ,
Posted in Folklore, language, translation, words
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives