Blog Archives

the best children’s book in the world?

The Book Trust is looking for the world’s best children’s books to translate into English. Nominations for In Other Words are open until 26 September and the top ten will be presented with sample translations at the Bologna Book Fair

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Illustration, translation

Catalan Book Week: something new, something old

150 new books are being launched at over 200 events right now in Barcelona – it’s Catalan Book Week. There is much to celebrate, not least the 20th Trajectòria Award going to translator Anna Casassas. You don’t have to go to Barcelona

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, Illustration, international, language, translation

We need more Akhmatova

With some books, you have to be ready.This poet is one of Russia’s best, but it took me this long to sit down and read her. It’s time you did, too. Anna Akhmatova’s Selected Poems in Richard McKane’s English translation

Tagged with: , , , , , ,
Posted in books, faith, history, literature, poetry, translation, Women in Translation Month

Rilke Shake

Two! Brazilian women in English translation on the ALTA national translation award long list. Is it the Olympic effect? Clarice Lispector is a heavyweight contender, but here’s something new, featherlight and deft from the south. It probably weighs less than

Tagged with: , , , , , , , , , ,
Posted in Best Translated Book Award, books, gender, poetry, translation, Women in Translation Month

The painter who wrote: Tove Jansson’s letters

Tove Jansson was born 102 years ago today. Her letters were published in the original Swedish for her centenary, and you can read extracts in English translation by David McDuff at the Books from Finland archive. They are a treasure

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Illustration, literature, Tove Jansson Centenary, translation

Women in translation month: Lydia Grigorieva

As women in translation month returns, the task is simple – just read! So I went to a new publisher of Slavonic literature, Glagoslav, and found the perfect way to start. Lydia Grigorieva’s Shards from the Polar Ice is out today and

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, gender, poetry, translation, Women in Translation Month

Sur’s Ocean

“What poet, hearing the poems Sur has made, would not nod his head in pleasure?” (Nabhadas). Swim in the ocean of his words, or down-river from his source, in this stout annotated volume of just over 400 of the thousands

Tagged with: , , , , , , , , ,
Posted in books, faith, poetry, translation

reflected in the rainwater butt: Regentonnenvariationen

Thistle stars, quince suns, and a buzzing alphabet of midges: Jan Wagner sees nature upside down and inside out. He will make you see the world in a whole new way. I found the young Hamburg poet on a trip

Tagged with: , , , , ,
Posted in books, poetry, translation

Sing your heart out at the football: Calon lân

  Wales will be singing tonight as they play Portugal in the Euro 2016 football semi-final. And they will be singing this song: According to the BBC, it only takes half an hour to learn the words to calon lân, which means a

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in international, language, music, translation

A Polish contribution to statistics

Almost 52 per cent of voters in a small group of islands off the west coast of Europe have decided to leave. The immediate result has been panic, fear – and a racist backlash, hitting the biggest minority of non-UK citizens,

Tagged with: , , , , ,
Posted in international, poetry, translation
advent Alice in Wonderland American And Other Stories Antonia Lloyd-Jones Arabic Argentina Beowulf Berlin Best Translated Book Award Bible books Brazil Brazilian Portuguese British British Library Buddhism Catalan Children's Books China Chinese Christmas Christmas Carols Contemporary Czesław Miłosz Danish Dari David Hackston Deep Vellum Dublin Literary Award English Estonian Fantasy Farsi Fiction Finland Finland 100 Finlandia Prize Finnish Fitzcarraldo Editions Flemish Free Word Centre French George Szirtes German Greek Hebrew Herbert Lomas Herta Müller history Hungarian Iceland Idioms Illustration India international International Translation Day Irish Gaelic Italian J. R. R. Tolkien Japanese Jenny Erpenbeck Johanna Sinisalo Korean Language language learning Languages Latin Literature Lola Rogers Lord of the Rings Mabinogion Man Booker International Prize Maori Maria Turtschaninoff Moomins New Year Nobel Prize Nobel Prize for Literature Norwegian Old English Olga Tokarczuk Owen Witesman Oxford English Dictionary Penguin PEN Translation Prize Persian Philip Boehm Phoneme Media Poetry Poetry Translation Centre Polish Portuguese Pushkin Press Queer Romanian Rosa Liksom Russian Salla Simukka Second World War Short Stories Sofi Oksanen Spanish Stanisław Barańczak Suomi100 Susan Bernofsky Svetlana Alexievich Swedish Switzerland Thomas Teal Tibetan Tove Jansson Translation translator Translators Without Borders Wales Warsaw Welsh Wisława Szymborska Witold Szabłowski Women in Translation Month words Words without Borders writing YA

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow found in translation on WordPress.com
Archives